Tần Lại

Chương 2. Mời đưa ra chứng minh thư. (2)

Thông báo

Địa chỉ WEB hiện tại của Tiên Vực là https://tienvuc.site. Trong trường hợp không thể truy cập được, bạn hãy vào https://tienvuc.link để xem địa chỉ mới nhất và tải ứng dụng.

Bất kể với Hắc Phu trước kia hay Hắc Phu hiện nay, đây là lần đầu tiên chàng trai trẻ đi xa nhà đến thế, nhìn cái gì cũng thấy mới mẻ, cái gì cũng khiến y tò mò. Mà không nhìn thì thôi, nhìn rồi mới thấy kinh ngạc. Suốt dọc đường đi, chế độ hoàn bị và luật pháp nghiêm minh của nước Tần đều khiến Hắc Phu phải sửng sốt! Y cứ ngỡ mình đi nhầm vào phim trường nào đó, đây mà là thời cổ đại sao?

Ví dụ như việc y đến nghỉ chân tại khách xá này, thứ mà xá nhân đòi kiểm tra chính là "nghiệm" và "truyền".

"Nghiệm" chính là chứng minh thư của người nước Tần, được làm từ một tấm gỗ dương rộng bằng lòng bàn tay, bên trên khắc rõ quê quán và thân phận của Hắc Phu: Nam Quận, huyện An Lục, hương Vân Mộng, người lý Tịch Dương. Tên Hắc Phu, con thứ hai trong nhà, thân phận sĩ ngũ, cao bảy thước năm tấc.

"Sĩ ngũ" là cách gọi của nước Tần dành cho bách tính bình dân không có tước vị. Ngoài ra bách tính nước Tần sống cạnh nhau, năm hộ là một ngũ, mười hộ là một thập. Ngày thường họ phải chăm chỉ cày cấy, không được phép tùy ý rời quê. Nếu muốn đi xa, không những phải có lý do chính đáng mà còn phải được trưởng thôn (lý chính) và trưởng đồn công an (đình trưởng) nơi cư trú viết cho một tờ giấy chứng nhận, đó chính là "truyền", tương đương với giấy giới thiệu của người nước Tần.

Cũng giống như thời hiện đại, ở nước Tần, không mang theo chứng mình thư và giấy giới thiệu thì không được thuê phòng trọ. Chủ quán nào dám chứa chấp hạng người này sẽ bị phạt tiền, thậm chí là mất luôn bát cơm!

Chính vì thế, xá nhân mới hỏi Hắc Phu rất kỹ, chi tiết đến mức phải xác nhận nhà y có mấy miệng ăn, làm nghề gì, thậm chí còn hỏi tên vài vị trưởng bối trong lý Tịch Dương hương Vân Mộng xem sức khỏe họ ra sao, cốt để xác định thân phận thật giả.

Hắc Phu đã có chuẩn bị từ trước nên đối đáp trôi chảy, thẻ nghiệm truyền cũng không có vấn đề gì. Xá nhân lúc này mới buông tha cho y, nói: "Hóa ra là một sĩ ngũ đến huyện phục dịch, đi theo ta vào trong."

"Dạ ." Hắc Phu đáp lời, trong lòng trút được gánh nặng, thầm lấy làm may mắn, may quá, mình không dẫm vào vết xe đổ của Thương Uởng:

Trước khi xuyên việt, Hắc Phu từng nghe qua câu chuyện này, sau khi Tần Hiếu Công băng hà, đám quý tộc bị tân pháp động chạm quyền lợi đã liên kết lại, vu cho Thương Ưởng là kẻ phản nghịch, ra lệnh truy nã toàn quốc. Thương Ưởng chạy trốn đến một quán trọ định nghỉ chân, nhưng lại bị chủ quán từ chối vì không cung cấp được nghiệm và truyền.

Thương Ngưởng bị chính chế độ mình tạo ra dồn vào đường cùng, đúng là một sự mỉa mai cực độ. Có điều như thế này cũng tốt, những người ở trong quán trọ chắc chắn không thể là tội phạm ác đồ, ai nấy đều là lương dân nước Tần, có thể yên tâm mà ngủ rồi.

Khách xá không lớn, chỉ là một viện lạc hai sân. Lúc đi ngang viện tử, Hắc Phu thấy một cỗ xe ngựa, có lẽ là của một vị quan lại nào đó cũng đang trọ lại đây.

Sau đó y theo chân xá nhân đi tới gian nhà lớn xây tựa vào tường phía đông. Nhưng trước khi bước vào, xá nhân bỗng quay đầu lại dặn: "Có biết đánh nhau trong khách xá là trọng tội không?"

Hắc Phu vội đáp: "Biết, ta tuyệt đối không gây chuyện."

Nước Tần khuyến khích chiến công, nhưng nghiêm cấm tự ý đánh nhau. Kẻ nào ra tay đánh người khác sẽ bị phạt cạo sạch tóc và râu, đối với người thời bấy giờ, đó là một sỉ nhục cực lớn.

"Hiểu là tốt." Xá nhân vẫn bắt Hắc Phu giao nộp binh khí mang theo, sau đó mới trưng ra bộ mặt khó ưa mở cửa gian nhà lớn. Một luồng hơi ấm tức thì ập vào mặt...

Trong phòng đã có bốn năm người đang ngồi quanh bếp sưởi ấm. Thấy xá nhân dẫn thêm khách mới vào, bọn họ liền tự giác nhích ra nhường chỗ. Một thanh niên gầy nhom như khỉ còn nhiệt tình chào hỏi: "Tiểu huynh đệ, lại đây ngồi!"

"Người đợi chút, ta đi chuẩn bị nước nóng."

Xá nhân tuổi đã cao nên làm gì cũng chậm rì rì. Khách xá chỉ cung cấp cơm nước cho quan sai đi công tác, còn dân thường thì cứ gặm lương khô mang theo trong người là được. Xá nhân có thể miễn phí một bát nước nóng đã là tận tình tận nghĩa rồi.

Hắc Phu tìm một tư thế thoải mái khoanh chân xuống, vừa hong khô quần áo vừa quan sát mấy người chung. Cách ăn mặc của họ cũng giống y, đều là áo vải nâu ướt sũng. Thời tiết này mà còn phải bôn ba ngoài đường thì ai nấy đều chẳng dễ dàng gì. Chỉ một lát sau, mấy người đã bắt đầu chuyện trò rôm rả, từ thời tiết hôm nay đến vụ mùa sau tiết thu...

Hắc Phu chăm chú lắng nghe, thỉnh thoảng lại phụ họa vài câu. Y không nói nhiều nhưng lại rất thích nghe người khác trò chuyện, vì điều đó giúp y cảm nhận chân thực hơn về con người và sự việc thời đại này, đồng thời thu thập thêm thông tin hữu ích.

Đang tán gẫu, chủ đề câu chuyện dần chuyển hướng, từ đời sống sinh hoạt chuyển sang những "thiên hạ đại sự" xảy ra gần đây.

"Các ngươi có nghe thấy lời đồn gì chưa?"

Thanh niên gầy nhom ban nãy mời Hắc Phu ngồi cạnh tên là Quý Anh, bỗng nhiên hạ thấp giọng, nói với đám người Hắc Phu: "Ta nghe người từ vùng Quan Trung bảo rằng, tháng trước, có một thích khách nước Yên to gan lớn mật dám hành thích đại vương ngay giữa cung điện Hàm Dương!"

"Tên người Yên kia cực kỳ xảo quyệt, lấy danh nghĩa dâng bản đồ, bên trong lại giấu đoản kiếm sắc, muốn mưu sát đại vương..."

"Hả?"

Những người xung quanh đều hít một hơi khí lạnh, chăm chú nghe Quý Anh kể về câu chuyện kinh tâm động phách này. Mãi đến khi nghe tin đại vương không sao, họ mới thở phào nhẹ nhõm, thi nhau nguyền rủa tên thích khách và nước Yên, đồng thời cảm thán:

"Đại vương được thượng thiên phù hộ, tuyệt đối sẽ không sao."

Có thể thấy, ít nhất là lúc này, Tần Vương Doanh Chính trong lòng người Tần bình dân vẫn là sự tồn tại cao sừng sững tựa trời xanh, cực kỳ được kính ngưỡng.

Chỉ có Hắc Phu là thầm tiếc nuối cho Kinh Kha, không kìm được khẽ ngâm nga: "Gió tiêu tiêu hề nước sông Dịch lạnh ghê, tráng sĩ ra đi không trở về..."

Đến khi hoàn hồn, y mới nhận ra mấy người trong phòng đang nhìn mình bằng ánh mắt kỳ quái. Hắc Phu vội ngậm miệng, cười xòa chống chế: "Là một bài dân ca phương bắc ta nghe từ huynh trưởng, huynh ấy từng phục dịch ở đất Triệu."

"Hết sức hào hùng, làm người xúc động." Đám Quý Anh không chút nghi ngờ, cũng chẳng để tâm, lại tiếp tục tán chuyện trên trời dưới biển: